[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
Padraic Brown wrote:
The form is Nom. -ensis; Gen. -ensis. I have a little medal inscribed "Guglielmus Archiepiscopus Bostoniensis" and my ophthalmologist's Latin diploma says "Universitas xxx-ensis". Other Latin diplomas I've seen have -ensis, where the English versions have "of x".
Sure, I've seen such forms too. I just don't agree with the assumption that the "*ensis" form is a literal translation of the English "of *". In English we have a bias toward analytic forms, in Latin a bias toward synthetic forms. In particular I believe I've seen "U. Oxoniensis" but "Oxonia" for the city of Oxford; and St Antony of Padova (not "the Paduan") is called in Latin "Antonius Patavinus" (with nominative adjective) much more often, according to Google, than "Patavii" (genitive noun).
Mind you, I have no doubt this is Late Latin of some sort.
One of my dictionaries calls it New Latin. -- Anton Sherwood, http://www.ogre.nu/