[YG Conlang Archives] > [romanceconlang group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [romanceconlang] der Andgau



Padraic Brown wrote:
The form is Nom. -ensis; Gen. -ensis. I have a
little medal inscribed "Guglielmus Archiepiscopus
Bostoniensis" and my ophthalmologist's Latin
diploma says "Universitas xxx-ensis". Other Latin
diplomas I've seen have -ensis, where the English
versions have "of x".

Sure, I've seen such forms too. I just don't agree with the assumption that the "*ensis" form is a literal translation of the English "of *". In English we have a bias toward analytic forms, in Latin a bias toward synthetic forms. In particular I believe I've seen "U. Oxoniensis" but "Oxonia" for the city of Oxford; and St Antony of Padova (not "the Paduan") is called in Latin "Antonius Patavinus" (with nominative adjective) much more often, according to Google, than "Patavii" (genitive noun).

Mind you, I have no doubt this is Late Latin of
some sort.

One of my dictionaries calls it New Latin.

--
Anton Sherwood, http://www.ogre.nu/