[YG Conlang Archives] > [katanda group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
Re: [katanda] lesson 14 comments
- From: Stephan Schneider <sts@hidden.email>
- Date: Wed, 21 Aug 2002 08:05:51 +0200
- Subject: Re: [katanda] lesson 14 comments
- To: katanda@yahoogroups.com
Title: Re: [katanda] lesson 14
comments
In a
message dated 2002-08-19 7:59:21 AM Eastern Daylight Time,
sts@hidden.email writes:
lesson14:
John and I talked about the sad book and Mary's
tears.
Tweda Kajobyo ne mi kotoy bufusinto ne vevyu te
Kamaryabyo.
sts: who saddened the book? ;)
good point, but not "who saddened the book?" - rather, is
the book feeling sad, or is the book "bufusimpo". this
is the same problem we had with "healthy
food".
Steven
steven,
the book cannot be saddened, therefore it
cannot be sad. the question is, is it wrong to say "kotoy
bufusinto"? i don't remember the page of the manual.
p.s.: here it comes:
We can easily create a basic P/F-s verb meaning 'to be sad
about', as in the sentence "Bill is sad about his parents'
divorce". Using this basic verb, we can perform a middle voice
alteration to create the F-s [-P] form meaning 'it is sad that'.
so P/F-s -> F-s [-P], so bufusindo -> mabufusindo,
right?
stephan,
sts.