[YG Conlang Archives] > [ceqli group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
I just translated this on the Auxlang board: >"A well regulated militia being necessary to the >security of a free state, the right of the people to >keep and bear arms shall not be infringed." > >Now that can't be too hard can it? Who would like to >try translating it into their favorite auxlang? > Ceqli version: fuqfey pelfeysimingu befo volni stan sa slanka, kaw co, pimre ke vayol simin sa hawl hu ten kay ber pelju. function-capable fight-capable-citizen-group is-necessary-to free state security, because-of that, prohibited that violate citizen right to have and carry weapon. And, just for fun, here are the morpheme origins in order: English-German Spanish-German-Korean-English Mandarin-French Russian Hindi apriori Irish-apriori, English apriori, English Esperanto English Korean apriori Welsh English Spanish Esperanto English Spanish-apriori