[YG Conlang Archives] > [ceqli group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: [ceqli] diia




On Jan 17, 2006, at 9:52 AM, Jim Henry wrote:

On 1/14/06, Rex May <rmay@hidden.email> wrote:

On Jan 14, 2006, at 6:18 PM, Jim Henry wrote:

IMO this is an excessively fine phonetic distinction
to make in an auxlang.

I must not be clear here.  It's the same as Esperanto 'dia' and
'dja'.   What I'm wanting, really, is to have words like Spanish
'dia' without too complicated a pronunciation and stress system.

As you said recently, maybe it was a mistake
to drop the semivowel letters and give |i| and |u|
two different pronunciations.

I'm beginning to think so. As it stands, you're given the option of pronouncing a diphthong as two separate vowels, as long as the word is stressed AS THOUGH it were a diphthong. That is, 'taima' can be, preferably, TAI-ma, or TA-i-ma.

OTOH, it never occurred to me that I could go at it the other way, saying that Y can be pronounced like I if you can't quite make the diphthong — that way, I don't need that as though business.


1. I think having /di.a/ in phonetic contrast with /dja/
is a bad idea for an auxlang.

2. But if you're going to have contrasts like that,
why not have distinct letters for /j/ and /i/?

3. By symmetry with 2, why not also have distinct
letters for /w/ and /u/, even if you don't have contrasts
like /dwa/ vs. /du.a/?

Sure. The only problem with that is that it uses Y up, which I now have for /Z/. If I were to do that, I'd really have to do away with c for /tS/ and j for /dZ/, switch j to the /Z/ sound, and represent the affricates as 'tx' and 'dj'. Which is a bit off-putting. OTOH, it would make for more symmetry, as the affricate ts, and possible other affricates — kx, ps, etc. — are represented with two letters.

On another topic, have you given any more
thought to stabilizing the grammar [and orthography]
for a while and trying to write and post a fair amount
of stuff in Ceqli, to see how well it works?  If you
were to stabilize the language, I might would
take some time to translate stuff into it -- right now
it seems kind of pointless, though.

I sure have, and when I do get around to it, it will largely be because of your urging and assistance. go fala zi!

Rex May
rmay@hidden.email
See some of my cartoons at:
http://homepage.mac.com/rmay/
NOW UPDATED REGULARLY!