[YG Conlang Archives] > [Latejami group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]
Re: [Latejami] play an instrument
- From: MorphemeAddict@hidden.email
- Date: Mon, 13 Nov 2006 17:44:51 EST
- Subject: Re: [Latejami] play an instrument
- To: Latejami@yahoogroups.com
In a message dated 11/13/2006 1:45:07 PM Central Standard Time, MorphemeAddict@hidden.email writes:
Can anyone help me with the translation of the word "play" as in "I
played the piano."(1) or "I played (music)."(2)?
Thank you.
Maybe "kudinfusiga" = kudinfusi + ig
kudinfusi [P-s] - piano. [Etym: number/count/group + happy/music/singing + device/instrument/tool]
stevo
Here are some suggestions for "play (music)". Do you mean like on a radio or a recording?
The suffix "ig" (apply/use noun) could still work with appropriate nouns, but it wouldn't specifically refer to music.
foyfabisiga - use/play the radio
dayzunfimiga - use/play the recording
foyfabisi [P-s] - radio (receiver), wireless. Foykiva bavi zugi busege foyfabisi = I heard the performance on the radio. See also "kwafabisi", "bayfabisi", and "fabisi". [Etym: loud/sound/hearing + TRANSCEIVER]
dayzunfimi [P-s] - recording. The verb meaning 'record/make a recording of' is the A/F-d [+P] derivation "dayzunfimambosa". [Etym: equal/same/fair + performance/actor/substitute/similar/compare + social item]
An action verb can be made from "dinzugi" ('music'), e.g., adding "-ap-" (A/P-d) gives "dinzugapa" - make something into music, musical performance. But this isn't really what you asked for.
dinzugi [P-s] - music, musical performance. [Etym: happy/music/singing + complete performance]
Another possibility is to use "kavapa" ('make, cause') with "dinzugi" ('music'):
Kavapa bavi ludinzugi = I made music.
kavapa - cause, make, create, produce, have, let's, bring into being, cause to become a reality.
stevo