[YG Conlang Archives] > [Latejami group] > messages [Date Index] [Thread Index] >
...I stand corrected. Thanks, Stevo. --- In Ladekwa@yahoogroups.com, MorphemeAddict@w... wrote: > > In a message dated 11/29/2005 9:49:15 PM Central Standard Time, > grose12@j... writes: > > > > In German: > > > > koennen: "to know by personal acquaintance" > > wissen: "to know by learning or authority" > > > > Given that one *can* break it down as I just did in English, no > > doubt one can in the interlingua also. But this seems a wee bit > > English-parochial. Even English used to make this distinction with > > different words. > > > > The Ladekwa words are "ko" and "gofwama": > > ko [P/F-s verb] - know, have knowledge of, realize. "Ko" implies knowledge of > an entity or an event, which in some cases may also imply ability if the > focus itself represents some kind of ability or skill. Sya ko ligogyose gozwase = > The students know about the teacher. See "gofwa" and "gofwama" for the sense > 'acquaintance/someone you know', and "voko" for the sense 'familiar with'. For > the sense 'speak a language', use "tenzi". [Etym: "-ko" is the classifier for > 'mental state'] > > gofwa [P/F-s noun] - acquaintance, someone that one knows or has met. See > also "ko". [Etym: knowledge/wisdom/correct + social/economic/political relation] > > gofwama - know, be acquainted with, be an acquaintance of. > > gofwamba - introduce, present, acquaint. See also "vokomba". > > stevo >