[YG Conlang Archives] > [Latejami group] > messages [Date Index] [Thread Index] >


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next]

Re: translate



--- In Ladekwa@yahoogroups.com, Geoff Hacker <geoff.hacker@g...> wrote:
>
> Rick,
>  If 'translate' is an activity verb (i.e., AP-s), then this will lead to
> inconsistencies in the semantic transformations between different
activity
> verbs.
>  Consider 'study', a verb that I do agree is an activity verb. When
you say,
> 'the student studied', the Agent and the Patient of the sentence are not
> only the student, but it seems that they never stop being the student
> throughout the different semantic transformations. For example, if
you were
> going to say, 'The student studied French', then this would be an AP/F-s
> verb, with the Agent and Patient both being the student. I frankly can't
> think of any other case structure that a word like 'study' could
have. What
> would the word become if you tried to make it A/P-s, for example?
The most
> that I can think of is that the Agent and the Patient would continue
to be
> the student, so that the verb would amount to saying that the student
> made *tonti
> *attempt to learn, or something like that. According to the
Reflexive Suffix
> section of the monograph, reflexivity is inherent in the AP form. This
> relationship would then be made explicit by separating the A and P
in the
> sentence and using the reflexive pronoun *tonti *to represent the
student
> the second time.
>  Now consider trying to use 'translate' as an activity verb. In the
sentence
> 'the translator translated', the Agent and the Patient do still seem
to be
> the translator. But the second you separate the two cases, then
suddenly the
> Patient stops being the translator and starts being the thing to be
> translated, as in the A/P-s sentence 'the translator translated the
report'.
> 
>  In other words, the referent of the Patient across transformations is
> inconsistent between the two so-called activity verbs. If you are
happy with
> this inconsistency, then fair enough. But it seems to openly
contradict what
> you say in section 2.5.1, that "A suffix changes the syntax and
semantics of
> a word in a precise (i.e., totally predictable) way." After all, you
cannot
> predict the way that the A/P-s suffix will change the semantics of
an AP-s
> word, because sometimes the Patient remains the same as the Agent, and
> sometimes it does not.
>  Geoff

I agree with Geoff. It seems we have to learn all derivations for each
word, unless we can eliminate this inconsistency.

Regards,
Stephan